أنهى مؤتمر “دور الترجمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية” الذي نظمته “جمعية العزم والسعادة الاجتماعية” و”إتحاد المترجمين العرب” في الرابطة الثقافية في طرابلس أعماله التي امتدت على يومين متتاليين. وأصدر المؤتمر في ختام جلساته التوصيات التالية:
استمرار التعاون بين جمعية العزم والسعادة الاجتماعية واتحاد المترجمين العرب وإطلاق مشروع تدوين مصطلحات الحٍِرف والصناعات التقليدية في مدينة طرابلس وجوارها، لتكون بين أيدي طلاب مدارس ومراكز التأهيل المهني والجمعيات الحرفية والمترجمين والباحثين في التراث واللغة.
الدعوة إلى تفعيل مشروع مرصد الترجمة العربية الهادف إلى رصد حركة الترجمة في الوطن العربي (تنظيرا وتطبيقا ومصطلحا وجوائز وتشريعا)، وإلى توطيد أواصر العلاقة بين المترجمين العرب، فيما بينهم ومع الجهات والمؤسسات العربية والأجنبية ذات الصلة.
الدعوة إلى استكمال دليل الكتاب المترجم في لبنان الذي يقوم بإعداده اتحاد المترجمين العرب، وتعميم المشروع على سائر الدول العربية لما فيه من تعميم الفائدة.
إنشاء دليل للأدوات الالكترونية المساعدة على التعريب والترجمة، وتسهيل استعمالاتها على الشابكة (الانترنت).
تخصيص أحد المؤتمرات القادمة لموضوع ترجمة التقانة وتقانة الترجمة.
التشديد على ضرورة تفعيل التعاون بين معهد العالمي للترجمة واتحاد المترجمين العرب.
والتاكيد على اهمية الاهتمام باللغة العربية في المدارس في العالم العربي في كافة المراحل التعليمية بما فيها الجامعات.
وفي الختام يتوجه المشاركون بالشكر الجزيل إلى راعي المؤتمر دولة الرئيس محمد نجيب ميقاتي على رعايته للمؤتمر واهتمامه بالعلماء والباحثين ونشر الثقافة والمعرفة في الوطن العربي، كما يتوجهون بالشكر والامتنان إلى جمعية العزم والسعادة الاجتماعية على حسن استضافتها للمؤتمر وكرامها للباحثين خلال إقامتهم في ربوع مدينة طرابلس أيام المؤتمر.